Turn one course video into every language — automatically.
GlotSync AI ingests an educational video, extracts the transcript, translates it with local idioms, regenerates natural-sounding localized voiceovers, and re-syncs subtitles and timeline markers to the new audio length. No manual studio. No per-video agency bill.
Going global shouldn't cost thousands per video
E-learning platforms and universities want to sell courses worldwide. But manual translation of audio, subtitle synchronization, and cultural adaptation of diagrams costs thousands of dollars per video — and weeks of studio time. GlotSync AI removes that bottleneck.
A multi-agent pipeline, end to end
Ingest & transcribe
Upload your video. Our agent extracts a timestamped transcript with speaker and segment markers.
Translate with local idioms
A translation agent adapts meaning, tone, and idioms for each target market — not literal word-for-word output.
Regenerate voiceover
Natural, localized voiceovers are synthesized to match the original delivery and pacing.
Auto re-sync timeline
Timeline markers and subtitles are automatically adjusted to fit the new audio length. Export and ship.
Everything localization teams need
40+ languages
Reach learners across regions with a single source video.
Natural voiceovers
Human-like narration tuned to course tone and pacing.
Timeline auto-sync
Markers and subtitles re-aligned to the new audio automatically.
Idiomatic translation
Culturally adapted phrasing, not literal machine output.
Diagram adaptation
On-screen text and diagrams flagged and localized.
LMS-ready exports
SRT, VTT, and MP4 outputs that drop straight into your platform.
E-learning platforms & universities
- Course marketplaces expanding into new regions
- Universities offering programs to international students
- Corporate training teams localizing onboarding content
- Creators scaling a course library across languages
"Localizing one course used to mean a studio, a translator, and three weeks. We want that to be one upload." — The GlotSync AI promise
Simple, per-minute pricing
Growth
- Unlimited videos
- 40+ target languages
- Voiceover + timeline sync
- MP4 + LMS exports
- Priority support
Localize your first course video free
Join the early access list. We'll localize one video for you during onboarding.
No spam. We'll only email about your pilot.
Questions, answered
How accurate are the translations?
Our translation agent adapts idioms and tone per market, then a review step lets your team refine before export.
Do the voiceovers sound robotic?
No. We generate natural narration tuned to match the original pacing and tone of your course.
What formats can I export?
SRT, VTT subtitles and fully rendered MP4 with localized audio, ready for your LMS.
How is the timeline kept in sync?
When localized audio changes length, our pipeline automatically shifts timeline markers and subtitle timings to match.
Which languages are supported?
40+ languages at launch, including Spanish, French, Hindi, Arabic, Portuguese, German, and Mandarin.